CategoríaTU Interino
Teléfono986 813 803
Despacho5 Newton
Cargo
ÁreaTradución e Interpretación
Emailpromero@uvigo.gal
Caixa do correo120
Grupo de investigaciónGALMA (http://galmaobservatory.webs.uvigo.es/)
WEBhttp://galmaobservatory.webs.uvigo.es/member/pablo-romero-fresco/

Liñas de TFG

  • Tradución audiovisual, accesibilidade ós medios, interpretación e novas tecnoloxías

Materias impartidas

  • Interpretación simultánea do idioma 1. EN_ES
  • Interpretación consecutiva avanzada do idioma 1. EN_ES
  • Interpretación consecutiva do idioma 1. EN_ES
  • Tradución idioma 2: inglés-español
  • Dirección de Traballos de Fin de Grao

Materias afíns

  • Interpretación simultánea avanzada do idioma 1.
  • Interpretación de enlace do idioma 1.
  • Interpretación do idioma 2

CV resumido

Profesor titular en Universidade de Vigo e Honorary Professor of Translation and Filmmaking en University of Roehampton, onde foi profesor durante 10 anos. Antes diso, foi profesor en Heriot-Watt University (onde cursou o doutoramento) durante 5 anos. É autor das monografías Accessible Filmmaking (Routledge), Subtitling through Speech Recognition: Respeaking (Routledge) e Transformative Accessibility (Routledge) e editor de The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe (Peter Lang). É membro do Consello da Cultura Galega e do comité editorial de Journal of Audiovisual Translation.Dirixe o grupo de investigación GALMA (Galician Observatory for Media Access), co que lidera varios proxectos nacionais e internacionais de investigación sobre accesibilidade ós medios e dende o que asesora ó Parlamento Europeo no seu servizo de subtitulado e ós gobernos de Reino Unido, Australia e Canadá e a empresas como Netflix, AMedia, Sky o Subti.

É tamén director de cine. O seu primeiro documental, Joining the Dots (2012), foi estreado no 69 Festival de Cine de Venecia e usado por Netflix e por escolas de cine de varios países europeos para aumentar a visibilidade da audio descrición. O seu primeiro documental longo, Donde acaba la memoria, sobre Ian Gibson (biógrafo de Lorca, Dalí e Buñuel) foi estrenado na Seminci en 2022 e en cines de toda España nese mesmo ano.

Publicacións

  • Romero-Fresco, Pablo y Fresno, Nazaret (2023) “Analysing the accuracy of human and automatic live captions in English”, Linguistica Antverpiensia 22.
  • Romero-Fresco, Pablo y Brown, William (2023) “Reconsidering the Balance between Standardisation and Creativity in Media Accessibility: Notes on Training”, The Journal of Specialised Translation 39. 
  • Romero-Fresco, Pablo (2022) “Moving from Accessible filmmaking towards Creative Media Accessibility”, Leonardo 55-3 (MIT – Massachusetts Institute of Technology), 304-319.
  • Romero-Fresco, Pablo y Chaume, Frederic (2022) “Creativity in Audiovisual Translation and Media Accessibility”, The Journal of Specialised Translation 38, 75-101.
  • Romero-Fresco, Pablo y Alonso-Bacigalupe, Luis (2022) “An empirical analysis on the efficiency of five interlingual live subtitling workflows”, XLinguae 22-1, 3-16.
This site is registered on wpml.org as a development site.