Categoría | Titular Universidad |
Teléfono | +34 986 812 360 |
Despacho | 47C |
Cargo | Coordinadora del Docatorado en Comunicación |
Área | Traducción |
pereira@uvigo.gal | |
Caixa do correo | 93 |
Grupo de investigación | AI1 Literatura Infantil e Xuvenil Angloxermana e a súa Tradución https://bidi.uvigo.gal/gl/grupo/literatura-infantil-e-xuvenil-angloxermana-e-sua-traducion |
WEB | ID: https://orcid.org/0000-0002-9648-9917 R: https://www.researchgate.net/profile/Ana_Pereira-Rodriguez |
Liñas de TFG
- Traducción inglés-español (general, LIJ y audiovisual)
Materias impartidas
- Traducción general y audiovisual
Materias afíns
Lenguas de trabajo: inglés y español
CV resumido
Dr Ana Pereira Rodríguez is a senior lecturer at the Faculty of Philology and Translation (Universidade de Vigo, Spain), where she teaches at the graduate, postgraduate and doctoral levels. She coordinated the BA in Translation Studies (2012-2022) as well as the MA in Multimedia Translation (2016-2020), and she currently coordinates the PhD programme in Communication (2022- ).
For over twenty years, her research has focused on the comparative study of English and Spanish genre and register within Systemic Functional Linguistics, Children’s Literature Translation, and Screen Translation, particularly, accessibility. She has several publications in each of these fields and has taken part in research projects funded by both Spanish and European institutions.
http://galmaobservatory.webs.uvigo.es/member/ana-pereira-rodriguez/
Publicacións
- Lorenzo García, Lourdes and Ana Pereira Rodríguez. 2021. «Adaptaciones audiovisuales europeas de El Quijote para niños y jóvenes», in Montero Reguera, J. and Alexia Dotras Bravo (eds.) «Los niños la manosean, los mozos la leen»: Quijotes para la infancia y la juventud en Europa. Madrid: Instituto Universitario de Investigación en Estudios Medievales y del Siglo de Oro «Miguel de Cervantes» / Universidad de Alcalá de Henares, 366-380.
- Pereira Rodríguez, Ana and Lourdes Lorenzo García. 2021. “Accesibilidad en femenino: investigadoras españolas en subtitulado para personas sordas y audiodescripción para personas ciegas”, Botella Tejera, C. y B. Agulló García (eds.), Mujeres en la TAV. Perspectivas desde el mundo académico y profesional, Madrid: Sindéresis, 91-132.
- Lorenzo García, Lourdes and Ana Pereira Rodríguez. 2021. “Historia de la accesibilidad a los medios”, Lafarga, F. and L. Pegenaute (eds.), Historia de la traducción en España. Portal de historia de la traducción en España. http://phte.upf.edu/hte/siglo-xx-xxi/lorenzo_pereira/
- Lorenzo García, Lourdes and Ana Pereira Rodríguez. 2020. “The reaper’s kind face: treatment of death through dual addressee (adult/children) films and their translations”, in Juliane House y Veljka Ruzicka Kenfel (eds.) Amsterdam: John Benjamins, 201-225.
- Pereira Rodríguez, Ana and Lourdes Lorenzo García. 2020. “Cinderboy and Snow White and the Seven Aliens: analysis of the rewriting of two classic tales and their translations to Spanish”, in Lydia Brugué and Auba Llompart (eds.) Contemporary Fairy-Tale Magic, The Netherlands: Brill, 77-88.