Categoría | Profesor contratado interino |
Teléfono | |
Despacho | 43C |
Cargo | |
Área | Traducción e Interpretación |
jemeirino@uvigo.gal | |
Caixa do correo | 135 |
Grupo de investigación | GALMA |
WEB |
Materias impartidas
- G230802 | Traducción económica idioma 1: Inglés-Español
- G230610 | Traducción idioma 2, III: Inglés-Español
CV resumido
Jesús Meiriño Gómez es licenciado en Traducción e Interpretación (2009) por la Universidade de Vigo y tiene un máster en Traducción Jurídica y Económica (2010) por la Universidad de Alicante. Actualmente es estudiante de doctorado en la Universidade de Vigo. Su investigación se centra en la traducción de textos de divulgación económica del inglés al español y, más en concreto, en cómo se comportan las metáforas lingüísticas y conceptuales en dicho proceso de transferencia. Colaboró en los proyectos europeos «Gender Identity: Child Readers and Library Collections (G-BOOK)», «Interlingual Live Subtitling for Access (ILSA)» e «Easy Access for Social Inclusion Training (EASIT)» y, en la actualidad, forma parte del equipo de trabajo de los proyectos «G-BOOK 2: European teens as readers and creators in gender-positive narratives» y «Quality in Live Subtiling: A regional, national and international study (QuaLiSub)». Jesús también ha impartido docencia en Traducción en el Departamento de Traducción y Lingüística de la Universidade de Vigo, así como publicado trabajos en diversos volúmenes sobre la traducción del lenguaje de divulgación económica y de la literatura infantil y juvenil.
Publicacións
- Romero Fresco, P. e Meiriño Gómez, J. (2019). Addressing the Challenges of Live Subtitles for All. EuroScientist, Special Issue – The Social Value of European Research on Media Accessibility, 16 de maio de 2019. https://www.euroscientist.com/addressing-the-challenges-oflive-subtitles-for-all/
- Meiriño Gómez, J. (2018). [Recensión da monografía El doblaje. Nuevas vías de investigación, de X. Montero Domínguez (Ed.)]. Target, 30(2), pp. 338-343. https://benjamins.com/online/target/articles/target.17084.mei
- Meiriño Gómez, J. (2015). [Recensión da monografía Diálogos intertextuales 6: The Lion King / El Rey León, de A. Pereira Rodríguez e L. Lorenzo García (Eds.)]. Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil, 13, pp. 203-206.
- Meiriño Gómez, J. (2014). Specialised Communication in English and Spanish: A Corpus-Based Study on Paul Krugman’s Press Articles. En M. García González e A. García González (Eds.) Comunicar(se) en el siglo XXI: Doce propuestas de estudio sobre la comunicación (pp. 31-48). Granada: Comares.
- Meiriño Gómez, J. (2013). Traducción económico-comercial: el lenguaje metafórico en la prensa especializada. En X. Montero Domínguez (Ed.) Traducción para la comunicación internacional (pp. 123-141). Granada: Comares.