CategoríaProfesora Contratada Doctora
Teléfono986 81 23 47
DespachoC58
Cargo
ÁreaTraducción e Interpretación
Emailmdelpozo@uvigo.gal
Caixa do correo
Grupo de investigaciónBIFEGA
https://bidi.uvigo.gal/gl/grupo/grupo-de-investigacion-en-estudos-literarios-e-culturais-traducion-e-interpretacion
WEBhttps://orcid.org/0000-0001-7557-2378
https://uvigo.academia.edu/MaribeldelPozoTrivi%C3%B1o
http://linkterpreting.uvigo.es/
http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/

Liñas de TFG

Interpretación en los servicios públicos

Traducción jurídica

Materias impartidas

  • V01G230VEI G230515 Interpretación de enlace idioma 1: Inglés-Español
  • V01M128V01 M128210 Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Inglés-Galego-Inglés / Inglés-Español-Inglés

Materias afíns

Interpretación consecutiva inglés-español-gallego

Traducción jurídica inglés-español-gallego

CV resumido

Maribel del Pozo Triviño es Doctora en Traducción e Interpretación y Traductora e Intérprete Jurada inglés-español. Ha desarrollado una intensa carrera profesional como traductora e intérprete y actualmente es profesora contratada doctora.

Tiene numerosas publicaciones relacionadas con la traducción jurídica y la traducción e interpretación en los servicios públicos y participa en varios proyectos de investigación relacionados con estos ámbitos. Ha sido coordinadora del proyecto europeo Speak Out for Support (SOS-VICS)(2012-2014), centrado en la formación de intérpretes para trabajar con víctimas de violencia de género, y del proyecto Mediación lingüística para la cooperación al desarrollo (MELINCO) financiando por la Xunta de Galicia. Actualmente, participa en el proyecto Erasmus+ JUSTISIGNS 2 – Empowering people who experience domestic, sexual and gender-based violence. Ha participado en muchos congresos científicos, en algunos como ponente invitada.

Ha impartido docencia en numerosas universidades y otras instituciones en España y en el extranjero y es autora y directora de Linkterpreting, sitio web de recursos para la interpretación de enlace. También dirige el Grupo de Innovación Docente LINTERPRETING. Enseñar desde los derechos humanos.

En la actualidad, forma parte de la comisión de personas expertas de la Asociación de Universidades del Estado Español con Titulaciones Oficiales de Traducción e Interpretación (AuNETI) encargada de velar por la correcta transposición al ordenamiento jurídico español de la Directiva 2010/64/UE relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales.

Forma parte de diversas asociaciones profesionales y académicas (AIETI, ATIJC, APTIJ, AGPTI, Red Comunica, etc.).

Sus intereses profesionales y personales se centran en la mediación intercultural e interlingüística, desde la perspectiva de los derechos humanos y de género.

Publicacións

  • Del-Pozo-Triviño, M., Casado-Neira, D., Pérez-Freire, S. y Oca-González, L. (2022) Traducir e interpretar en el ámbito de la cooperación al desarrollo. Proyecto MELINCO. En Traducción e interpretación en entornos institucionales /Translation and Interpreting in Institutional Settings. Peter Lang.
  • Del-Pozo-Triviño, Maribel (2020). Teaching police to work effectively with interpreters: Design and delivery of a training course. En E. N. S. Ng, y I. H. M. Creeze, (Eds.), Interpreting in Legal and Healthcare Settings. Perspectives on research and training (pp. 189-210).John Benjamins.
  • DEL POZO TRIVIÑO, M. (2020). La interpretación de enlace. De la teoría a la práctica. Editorial Comares.
  • DEL POZO TRIVIÑO, MARIBEL y FERNANDES DEL POZO, Doris (2019). «Estudio de la reputación online de la profesión de intérprete en la prensa digital española: primeras aproximaciones». En MonTI, Especial 5. Pp: 146-165.
  • O TRIVIÑO, MARIBEL y FERNANDES DEL POZO, DORIS (2018). «Situación de la traducción y la interpretación en los servicios públicos de Galicia (2006-2016)». En: Ana-Isabel Foulquié-Rubio, Mireia Vargas-Urpi y Magdalena Fernández-Pérez (eds.) Panorama de la Traducción y la Interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades. Granada: Comares, pp. 99-118.
This site is registered on wpml.org as a development site.