Categoría | Catedrático |
Teléfono | 986812327 |
Despacho | C44 |
Cargo | |
Área | Tradución e Interpretación |
jdasilva@uvigo.gal | |
Caixa do correo | 52 |
Grupo de investigación | CIEC |
WEB |
Liñas de TFG
- Teoría e práctica da tradución literaria
- Tradución entre galego e español
- Tradución no ámbito portugués
Materias impartidas
- G230954 Tradución especializada idioma II científica-técnica: portugués-español
- G230415 Tradución idioma II, 1: portugués-galego
- G230615 Tradución idioma II, 3: portugués-galego
CV resumido
Xosé Manuel Dasilva Fernández é licenciado en Filoloxía Hispánica e en Filoloxías Galega e Portuguesa e doutor en Filoloxía. Desempeñou cargos directivos na FFT e no Departamento de T&L, onde ademais coordinou os estudos de doutoramento (1998-2006). Realizou actividades científicas e académicas por invitación nas seguintes institucións, entre outras: Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat Pompeu Fabra, Universitat de Barcelona, Universidad del País Vasco, Universidad de Granada, Universidad de Extremadura, Université de Genève, Université de Perpignan, Università di Bologna, University College Cork, Universidade do Porto, Universidade de Coimbra, Universidade Nova de Lisboa, Universidade de Lisboa, Universidade dos Açores, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Universidade Federal do Rio de Janeiro e Universidade Federal da Bahia. Forma parte de distintos grupos de investigación tanto nacionais como internacionais e dos consellos de redacción e científicos de diferentes revistas. Pertence como membro ao Centro Interuniversitário de Estudos Camonianos (CIEC), con sede na Universidade de Coimbra. É autor máis de 250 traballos (monografías, artigos e capítulos de libro) relacionados coas súas liñas de estudo. Impartiu conferencias e presentou ponencias en 90 congresos sobre todo de carácter internacional. Como tradutor, verteu textos de Luís de Camões, António José da Silva, Fernando Pessoa e José Saramago.
Publicacións
- “Las Obras completas de Eça de Queirós (Aguilar), censuradas por el franquismo”, Quaderns. Revista de traducció, 29, 2022, pp. 25-42.
- “La retroautotraducción del texto autotraducido: Ambulancia y Calzados Lola, de Suso de Toro”, Hikma. Revista de Traducción, 21, 1, 2022, pp. 135-161.
- “Eça de Queirós y la censura franquista: Obras inmortales (Edaf, 1962)”, Cadernos de Tradução, 42, 2022, pp. 1-16.
- “Presente y porvenir de la literatura gallega en Portugal y Brasil”, Ínsula, 912, 2022, pp. 32-35.
- “Traducir el texto autotraducido y retroautotraducido: A sombra cazadora, de Suso de Toro”, Trans. Revista de Traductología, 26, 2022, pp. 109-122.